-
Es un agente paralizante que causa hipertermia... ...alucinaciones severas y, en grandes dosis, la muerte.
ليلة أمس شحنه قضبان وقود نووي "غادرت مفاعلاً في "أوهايو إتجهت إلى؟ - هذا سرّي -
-
Se expresó preocupación concreta por riesgos para el medio ambiente y la proliferación que representan el reprocesamiento del plutonio y el transporte de materiales nucleares.
وأُعرب عن القلق بشكل محدد إزاء المخاطر البيئية والمتصلة بالانتشار الناتجة عن إعادة معالجة البلوتونيوم والشحن العابر للمواد النووية.
-
Entre estas cuestiones se incluyen la seguridad colectiva, las zonas libres de armas nucleares, el embarque y el transporte de materiales radiactivos y la coordinación de la legislación relativa a la limitación de los armamentos.
وتشمل هذه المسائل الأمن الجماعي، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وشحن المواد الإشعاعية ونقلها، وتنسيق التشريعات المتعلقة بتحديد الأسلحة.
-
Las Bahamas, junto con sus asociados de la Comunidad del Caribe, han manifestado sistemáticamente sus profundas preocupaciones en relación con la amenaza que plantea, tanto para la seguridad como para la sostenibilidad ambiental y económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región, el transbordo de desechos nucleares a través del Mar Caribe.
وقد أعربت جزر البهاما، بالاقتران مع شركائها في المجتمع الكاريبي، عن قلقها البالغ إزاء التهديد الذي يتعرض له أمن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة واستدامتها البيئية والاقتصادية، نتيجة لإعادة شحن النفايات النووية عبر البحر الكاريبي.
-
Se reconoció que la existencia de menos emplazamientos de mayor tamaño probablemente daría lugar a un mayor volumen de expedición y transporte de materiales radiactivos, y que, excluyendo otros imprevistos, más transporte equivaldría a más oportunidades de accidentes.
وتم التسليم بأن وجود مواقع أقل عدداً وأكبر حجماً قد يعني مزيداً من عمليات شحن ونقل المواد النووية؛ وبأن مزيداً من عمليات النقل يعني - عند تساوي العوامل الأخرى - ارتفاع احتمالات وقوع الحوادث.
-
“el constante uso del Mar Caribe para el tránsito y trasbordo de material radiactivo y desechos tóxicos, habida cuenta de la amenaza que representaría para la biodiversidad y el ecosistema de la región cualquier vertimiento accidental o deliberado inducido de esos materiales.”
”استمرار استخدام البحر الكاريبي في النقل والشحن العابر للمواد النووية والنفايات السمية، بالنظر إلى التهديد الذي سيمثله أي انسكاب عرضي أو متعمد حدوثه لهذه المواد على حياة المنطقة ونظامها الإيكولوجي“.
-
Desde entonces, el OIEA y Kenya han realizado muchos programas de cooperación técnica, algunos de los cuales culminaron en 1982 en la promulgación de la Ley sobre protección radiológica cuyo objeto es controlar el desarrollo, la adquisición, la fabricación, la posesión, el transporte, la transferencia o el empleo de materiales nucleares y, por extensión, de armas nucleares.
ومنذ ذلك العهد، نُفذ العديد من برامج التعاون التقني بين الوكالة وكينيا، وأفضى بعضها إلى سنّ قانون الحماية من الإشعاع في سنة 1982، وهو يهدف إلى مراقبة استحداث واقتناء وصنع وحيازة وشحن ونقل واستخدام المواد النووية، وبالتبعية الأسلحة النووية.
-
Preocupada por que los envíos de desechos tóxicos y nucleares ilegales vertidos en la costa de Somalia y removidos por el tsunami, de acuerdo con los informes del Equipo de tareas sobre el tsunami de Asia meridional creado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, han causado problemas ambientales y de salud y pueden tener graves consecuencias a largo plazo para la salud humana, representan un riesgo ambiental muy grave no sólo para Somalia sino para la subregión del África oriental, y son contrarios al derecho internacional pues conculcan la soberanía y la integridad territorial de Somalia,
وإذ يساورها القلق لأن شحنات النفايات النووية والسمية غير المشروعة التي ألقي بها على طول الساحل الصومالي والتي طفت على السطح من جراء موجات التسونامي، وفقا لما أوردته فرقة العمل الآسيوية المعنية بكارثة التسونامي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تسببت في مشاكل صحية وبيئية ويمكن أن تكون لها آثار خطيرة بعيدة المدى في الصحة البشرية، ولأنها تمثل خطرا بالغ الشدة للبيئة، ليس في الصومال وحسب وإنما في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، ولأنها مخالفة للقانون الدولي، إذ أنها تمس بسيادة الصومال وسلامته الإقليمية،
-
Preocupada por que los envíos de desechos tóxicos y nucleares ilegales vertidos en la costa de Somalia y removidos por el tsunami, de acuerdo con los informes del Equipo de tareas sobre el tsunami de Asia meridional creado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, han causado problemas ambientales y de salud y pueden tener graves consecuencias a largo plazo para la salud humana, representan un riesgo ambiental muy grave no sólo para Somalia sino para la subregión del África oriental, y son contrarios al derecho internacional pues conculcan la soberanía y la integridad territorial de Somalia,
وإذ يساورها القلق لأن شحنات النفايات النووية والسمية غير المشروعة التي أُلقي بها على طول الساحل الصومالي والتي طفت على السطح من جراء موجات التسونامي، وفقا لما أوردته فرقة العمل المعنية بكارثة التسونامي الآسيوية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تسببت في مشاكل صحية وبيئية ويمكن أن تكون لها آثار خطيرة بعيدة المدى على الصحة البشرية، وتمثل تهديدا خطيرا جدا للبيئة، ليس في الصومال وحسب وإنما في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، وهي مخالفة للقانون الدولي، وتمس بسيادة الصومال وسلامته الإقليمية،
-
Preocupada por que los embarques de desechos tóxicos y nucleares vertidos en la costa de Somalia y removidos por el maremoto, de acuerdo con lo informado por el Equipo de tareas sobre el maremoto de Asia meridional creado por el Programa de las Naciones Unidas para el medio ambiente tendrá graves consecuencias a largo plazo para la salud humana, representa un riesgo ambiental muy grave no sólo para Somalia sino para la subregión del África oriental, es contrario al derecho internacional y conculca la soberanía y la integridad territorial de Somalia,
وإذ يساورها القلق لأن شحنات النفايات النووية والسمية غير المشروعة التي أُلقي بها على طول الساحل الصومالي والتي ظهرت إلى السطح من جراء موجات التسونامي، وفقا لما أوردته فرقة العمل المعنية بكارثة التسونامي الآسيوية والتابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ستكون لها آثارا خطيرة بعيدة المدى على الصحة البشرية، وتمثل تهديدا خطيرا جدا للبيئة، ليس في الصومال وحسب وإنما في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، وهي مخالفة للقانون الدولي، وتمس بسيادة الصومال وسلامته الإقليمية،